Acta est fabula „Mindennek vége" - avagy - „A dráma eljátszatott." Augusztus császárnak tulajdonítják, aki halála előtt mondta ezt. Alea jacta est „A kocka el van vetve" Egyike Cézár kedvenceinek az Asterixben. I.e. 49-ben, Gallia kormányozása alatt mondta ezt, amikor Rómába igyekezett a Rubicon folyón át. Tudatában volt, hogy ez a lépése visszavonulásnak fog tűni. Aduaces fortuna juvat „A szerencse a bátornak kedvez". Auri sacra fames „Átkozott aranyvágy" - Vergiliusz frázisa azokra, akik csak a meggazdagodásnak élnek. Aut Caesar, aut nihil „Cézár vagy semmi" (egyben „Minden vagy semmi"-t is jelent.) Ave atque vale „Éljen és nyugodjon" - Catullus használta egy vers befejezéseként a testvére halálakor. Ave Caesar morituri te salutant! „Cézár, a halálba menők köszöntenek!" - a gladiátorok hagyományos tisztelgése megütközés előtt. Beati pauperes spiritu „Boldogok a lelki szegények" - Mátyás könyvéből a Seromon a hegyen nyitánya. Bis repetita placent „A jó dolgok újra meg újra megismétlődnek" - Horáciusz pocskondiázza a tényt, hogy a nagy műalkotások az ad infinitum majmolásai. Caveat emptor „A vevő legyen óvatos". Cogito ergo sum „Gondolkozom, tehát vagyok" Descartes filozófiai rendszerének kiinduló pontja. Contraria contrariis curantur „Ellentétek az ellentétek gyógyítói" - alapelv arról, hogy olyan gyógyírt kell használni a betegségek ellen, amelyek a betegségtől eltérő hatásokat váltanak ki. De facto „Valójában". De mortuis nil nisi bonum „Halottakról jót vagy semmit!" - Spárta Chilonjától eredeztetik, aki egyike volt az i.e. 6. században élt bölcseknek. Delenda Carthago „Karthagót le kell rombolni!" - az id. Cato szólt sürgetőleg a római szenátushoz Róma ősi elleségeiről. Az első két pun háborúban már vereséget szenvedett Karthagó Cato sürgetése után, a 3. pun háborúban (i.e. 149.146) bukott el. Desintit in piscem mulier foromosa supreme „A gyönyörű nő odafent a hal farkában végzi" - Horáció a Költészet művészetéből. Azt magyarázza, hogy a költészet egységes kell legyen, különben sellővé lesz: félig ilyen, félig olyan. A kalózok esetében e sornak más a jelentése: egy víz feletti szépséget pillantottak meg, és a halak között végezték. Diem perdidi „Elvesztettem a napot" - Titusz császárnak tulajdonítják, aki is egy jótettek nélküli napja végén mondta ezt. Dignus est intrate „Érdemes a bejövetelre" - Moliere: „A hipohondriás" burleszkjéből. Donec eris felix, multos numerabis amicos „Amíg szerencséd van, sok barátod van" - Ovid Tristiájából. Dulce et decorum est pro patria mori „Édes, felemelő a szülőföldért halni meg" - Horáciusz Ódáiból. Errare humanum est „Hibázni emberi dolog". Et nunc, reges, intelligite, er udimini, qui judicati terram „Királyok, értsétek; ti, akik a Föld sorsa felett ítélkeztek, kell, hogy műveltek legyetek!" - Bossuet ezt a zsoltár szöveget választotta Henriette Anne d’Angelterre temetésére, aki 1670-ben húnyt el. A frázis arra kell emlékeztessen, hogy tanulni kell mások hibáiból. Et tu, Brute „Te is, Brútusz?" - Plutarkhosz szerint Cézár, amikor megmerényelték, ezt vetette oda a támadóknak észrevéve, hogy a fia is közöttük van. Exegi monumentum aere perennius „A bronznál tartósabb emléket állítottam" - Horáciusz utolsó ódájának nyitánya. Úgy találta ez a mű halhatatlanná teszi őt. Felix qui potuit rerum cognoscere causas „Szerencsés, aki meg tudta tanulni a dolgok okait" - Vergiliusz Georgikáiból. Fluctuat nec mergitur „Hullámok dobálják, de el nem süllyed" - ez a mottó Párizs városáé, aminek is hajó áll emblémáján. Gloria victis „Dicsőség a legyőzöttnek" Gnothi szeauton (görög) „Ismerd magad!" - Delphiben, az Oracle szentély falán lévő mondatot választotta Szókrátész saját mottójának. Ipso facto „Ezáltal a tény által" - „Minden egyéb meggyőződés ellenére". Ira furor brevis est „A düh rövid lefolyású őrület" - Horáciusz Epistleséből. Ita est „Úgy is van!" - a latin igen. Ita diis placuit „Az istenek kedvére van". Maior e longinquo reverentia „Messzebbről nagyobb a becsület" - ez a frázis az emberi tendenciáról szól, miszerint nem ismerjük fel a látható problémákat. Mens sana in corpore sano „Ép testben ép lélek" - Juvenal szatíráiból. Non omnia possumus omnes „Nem csinálhatunk mindnyájan mindent" - Vergilius Aeneidjéből. Non licet omnibus adire Corinthum „Nem juthat be mindenki Corinth-ba" - Horáció Epistleséből. Corinth, az akkori kánaán városa, sokaknak megfinanszírozhatatlan volt. Nunc est bibendum „Ideje inni" - ünnepi felhívás Horáciusz ódáiból. O tempora, o mores „Ó, minő idők! Ó, minő szokások!" - Cicero Katilina ellen intézett támadása a római szenátusban. Hagyatékává vált azoknak, akik visszasírják a életük szebb napjait. O fortunates nimium, sua si bona norint agricolas „Ó, mily boldogok lennének a gazdák, ha tudnák, mily szerencsések" - Vergiliusz Georgikáiból, aki arra értette, hogy a gazdák milyen messze vannak a fronttól, ahol katonákkal kellene szembesülniük. Panem et circenses „Kenyeret és cirkuszt!" - Juvenal mondta, hogy a rómaiak semmittörődömök, és csak a szórakozásnak élnek. A római vezetők ezzel próbálták meg csitítani a zavargásokat. Pax Romana „Római békét!" - a béke, amelyet a római légiók diktálnak. Plaudite cives! „Tapsoljatok, polgárok!" - a római színdarabok búcsúmondata. Qui habet aures audienti audiat „Neki, kinek van füle, hagyd megérteni, hogyan kell hallgatni" - a Bibliából. Quid novi? „Mi újság?" Quis, quod, ubi, quibus auxiliis, cur, quomodo, quando? „Ki, mi, hol, miképpen, mikor, hogyan?" - Quintilian technikai hexametere arról, amikor az igazság csak bűnügyi nyomozással kideríthető. Quo vadis? „Hová megyel?" - János evangéliumából. Quod erat demonstrandum „Bebizonyítottuk amit be kellett". Quomodo vales „Hogy vagy?" Quot capita, tot sensus „Legalább annyi a lehetőség, ahány a fej" - szójáték a Quot capita, tot census kapcsán: a római népszámlálás a fejek megszámlálását jelentette. Quousque tandem? „Meddig?" - Cicero Katilina elleni beszédének nyitánya, aki képes volt újfent megjelenni a szenátusban a köztársasági cselszövés után, amelyet lelepleztek. Redde Caesari quae sunt Caesaris „Add meg Cézárnak, ami az övé" - a teljes frázis Mátyás evangéliumából „Reddite quae sunt Caesaris Caesari, et quae sunt Di Deo", azaz add meg Cézárnak, ami az övé, és Istennek, ami Istené. Ruber et Niger „Vörös és fekete". Si vis pacem „Ha békét akarsz" - frázis Vegetius, a hadi krónikás Epitoma Rei Militaris művéből, amelynek konklúziója „para bellum", azaz „készülj a háborúra". Sic ad nauseam „Egészen az émelygésig" - bármi végtelennek tűnő kellemetlenségre alkalmazva, mint pl. egy római szójegyzék. Sic transit gloria Teljes hosszában „Sic transit gloria mundi" - „Így tűnik le a világ dicsősége" - Thomas á Kempis De Imitatione Christi művéből, amikor a pápát koronázzák. Singularis Porcus „Vaddisznó" Sol lucet omnibus „A nap mindenkinek süt" Sursum corda „Emeljétek fel a szíveiteket". Tiemo Danaos et Dona ferentes „Még az ajándékot hozó görögtől is félek" - Vergiliusz Aeneidjéből, a trójai pap Laokón bölcsen tolmácsolja bajtársainak, hogy ne fogadják el a görögök ajándékát, a hatalmas falovat. Ubi solitudinem faciunt, pacem appellant „Ahol nyomort teremtenek, nekik ott van béke" - a megsüketített bretonok vezetőjének gondolata Tacitus Agricolájában. Uti, non abuti „Élni vele, de nem visszaélni" - azaz gondosan kezeld. Vade retro „Magam mögé kerítelek" - rövid változata Márk evangéliumának „Vade retro me, Satana", azaz „Magam mögé kerítelek, sátán!". Vae victo, vae victis „Bú a legyőzöttnek, bánat a legyőzött népnek" - Livy Brennusak, a gall vezérnek tulajdonítja, aki többször békét kötött a rómaiakkal i.e. 390-ben. Amikor a rómaiak tiltakoztak, amiért a gallok túlzott súlyt fektettek a fizetendő aranyra, Brennus a kardjával a mérlegre vágott „vae victis"-t kiáltva jelezve, hogy a rómaiaknak nem áll jogukban tiltakozni. Vanitas vanitatum et omnia vanitas „Hiúság a hiúságok hiúsága". Veni vidi vici „Jöttem, láttam, győztem" - Plutarkhosz szerint ezt mondta Cézár, amikor i.e. 47-ben legyőzte Pontus királyát, Pharnacest. Veritas odium parit „Az igazság gyűlöletet szül" - Terence az Andriában értésünkre adja, hogy nem mindig bölcs dolog elmondani barátunknak az igazat. Victrix causa diis placuit, sed victa Catoni „A győzedelmes tett az istenek ínyére van, a legyőzött Catoéra" - Lucan Pharsaliájából. Victurus te saluto „A győzedelmeskedő tiszteleg" - ellentetje a hagyományos gladiátor köszöntőnek, a „Morituri te salutant"-nak. Video meliora proboque deteriora sequor „Bár tudok jobbat, folytatom a rosszat" - Ovid Átalakulások-jából. Vinum et musica laetificant cor „Bor és zene a szív boldogítói" - Eklézsiás 20:40, Apocrypha. Vis comica „Humorérzék" - epigramma magától Cézártól, Terenceről, a színműíróról. Ab ovo - A tojástól kezdve (Horatius) Alea iacta est - A kocka el van vetve (Suetonius) Aliud ex alio malum gignitur - Egyik baj szüli a másikat (Terentius) Altissima quaeque flumina minimo sono labuntur - A legmélyebb folyó hömpölyög a legnagyobb zajjal (Curtius Rufus) Amicos secundae res parant, adversae probant - A jósors szerzi, a balsors próbára teszi a barátokat (Seneca) Animus meminisse horret - Lelkem visszariad az emlékezéstől (Vergilius) Artes omnes perdocet paupertas - A szegénység minden mesterségre megtanít (Plautus) Aurea mediocritas - Arany középszer (Horatius) Brevis ipsa vita est, sed malis fit longior - Az élet önmagában rövid, de a szenvedések meghosszabbítják (Publilius Syrus) Canes timidi vehementius latrant, quam mordent - A félénk kutyák erősebben ugatnak, mint harapnak (Curtius Rufus) Celsae graviore casu decidunt turres - Recsegőbb robajjal dőlnek le a nagy tornyok (Horatius) Certa amittimus, dum incerta petimus - Míg a bizonytalan után futkosunk, elveszítjük a biztosat (Plautus) Conqueri fortunam adversam, non lamentari decet - A balszerencsét nem siratni kell, hanem legyőzni (Cicero) Consuetudo laborum perpessionem dolorum efficit faciliorem - A küzdelmek megszokása könnyebbé teszi a szenvedések elviselését (Cicero) Cura fugit mero - A gond menekül a bortól (Ovidius) Dat veniam corvis, vexat censura columbas - Kedvez a hollónak, s a galambot sújtja a törvény Deliberando saepe perit occasio - A fontolgatással gyakran elmúlik az alkalom (Publilius Syrus) Deliberandum est diu, statuendum est semel - Latolgatni tízszer kell, dönteni egyszer (Publilius Syrus) Desinit in piscem mulier formosa superne - A felül szép nő alul halban végződik (Horatius) Deffiles nugae - A terhes semmiségek (Martialis) Diligitur nemo nisi cui fortuna secunda est - Az emberek csak azt szeretik, akinek jól megy a sora (Ovidius) Epistula non erubescit - A levél nem pirul el (Cicero) Est felicibus diffcilis miseriarum vera aestimato - Nehéz a boldogoknak helyesen megítélni a nyomorúságot (Quintilianus) Et tu mi fili? - Te is, fiam? (Suetonius ???) Exercitatio artem parat - Gyakorlat teszi a mestert (Tacitus) Faber est suae quisque fortunae - Mindenki a maga szerencséjének kovácsa (Sallustius) Festina lente! - Lassan járj, tovább érsz! (Suetonius) Fortes fortune adiuvat - Bátraké a szerencse (Terentius) Fortuna vitrea est: tum cum splendet frangitur - A szerencse üvegből van: mikor legszebben ragyog, akkor törik el (Publilius Syrus) Furor arma ministrat - A fegyvereket a téboly irányítja (Vergilius) Illud iucundum nil agere - Az az édes semmittevés (Plinius) Imago animi sermo est - A lélek tükre a beszéd (Seneca) In medias res - A dolgok közepébe vágva (Horatius) In silvam non ligna feras - Ne hordj fát az erdőbe (Horatius) Libenter homines id, quod volunt, credunt - Az emberek szívesen elhiszik azt, amire vágynak (Caesar) Lupus est homo homini - Ember embernek farkasa (Plautus) Manus manum lavat - Kéz kezet mos (Petronius) Panem et circenses - Kenyeret és cirkuszt! (Iuvenilas) Qilcquid discis, tibi discis - Bármit tanulsz, magadnak tanulod (Petronius) Silentium videtur conessio - A hallgatás felér egy vallomással (Seneca) Sit mens sana in corpore sano - Ép testben legyen ép a lélek (Iuvenalis) Ut sementem feceris, ita metes - Ki mint vet, úgy arat (Cicero) Vae victis! - Jaj a legyőzötteknek! (Titus Livius) Veni, vidi, vici - Jöttem, láttam, győztem (Suetonius)